#1 2013-08-22 16:52:27

 Gedackt

Administrator

Zarejestrowany: 2011-12-26
Posty: 5898
Wiek: 116

Polskie odpowiedniki angielskich słów.

Moim zdaniem słowa "pending" i "limbo" powinny mieć swoje ustalone odpowiedniki w języku polskim. Podjąłem tą decyzje z troski o dobro j. polskiego, który jest notorycznie zaśmiecany. Tak na marginesie niedziela i sobota jako koniec tygodnia powinny mieć swoją polską nazwę , słowo "weekend" bardzo mnie drażni. Jeśli już musi być to powinno być pisane jak się je wymawia.

Wracam do tematu. "Pending" wg mojego słownika to : nierozstrzygnięty, w toku, do załatwienia. Wiadomo, że tu chodzi o ss, którzy nie są jeszcze zweryfikowani, ale toczy się właśnie postępowanie w sprawie potwierdzenia wieku. Czyli zgodzicie się, że jak często używaliśmy tego słowa, dobrym odpowiednikiem jest "badany", ewentualnie może  "sprawdzany"

A limbo to: otchłań itp. Dziwne słowo. Proponuję takich ss nazywać zaginionymi.

Co wy na to?


Bądź aktywny, nie jedz za dużo i bądź dobry dla innych ludzi - Jeżeli będziesz zdrowy, wszystko będzie możliwe

                                                                                                                                    Walter Breuning

Offline

 

#2 2013-08-22 17:06:32

 Mike Imich

Administrator

Zarejestrowany: 2011-12-26
Posty: 4727
Wiek: 24

Re: Polskie odpowiedniki angielskich słów.

Jestem na tak. Ja zawsze mówię, że ss są "badani", nigdy "pending". Limbo - mogą być zaginieni.


Być zwyciężonym i nie ulec to zwycięstwo, zwyciężyć i spocząć na laurach - to klęska.
Józef Piłsudski

Offline

 

#3 2013-08-23 01:01:06

 Waenzeslaus

Stulatek

47793472
Zarejestrowany: 2013-04-21
Posty: 3796

Re: Polskie odpowiedniki angielskich słów.

pending - badany, rozpatrywany
limbo - zaginiony


Kontakt: superstulatek110@interia.pl

Offline

 

#4 2013-08-23 09:33:26

 Waenzeslaus

Stulatek

47793472
Zarejestrowany: 2013-04-21
Posty: 3796

Re: Polskie odpowiedniki angielskich słów.

Według słownika 'pending' dosłownie znaczy: "nierozstrzygnięty" "spodziewany"

Ale lepsze są zdecydowanie: "badany" "oczekujący"


Kontakt: superstulatek110@interia.pl

Offline

 

#5 2013-08-23 10:21:57

 Mike Imich

Administrator

Zarejestrowany: 2011-12-26
Posty: 4727
Wiek: 24

Re: Polskie odpowiedniki angielskich słów.

No co ty, "oczekujący" to się za długo pisze. Lepiej "badany".


Być zwyciężonym i nie ulec to zwycięstwo, zwyciężyć i spocząć na laurach - to klęska.
Józef Piłsudski

Offline

 

#6 2013-08-23 11:07:16

 Waenzeslaus

Stulatek

47793472
Zarejestrowany: 2013-04-21
Posty: 3796

Re: Polskie odpowiedniki angielskich słów.

Niech będzie: pending = badany
Najkrócej i najtrafniej opisuje proces weryfikacji.


Kontakt: superstulatek110@interia.pl

Offline

 

#7 2013-08-23 15:25:12

 Gedackt

Administrator

Zarejestrowany: 2011-12-26
Posty: 5898
Wiek: 116

Re: Polskie odpowiedniki angielskich słów.

"Badani" to tak trochę jakby byli u lekarza.


Bądź aktywny, nie jedz za dużo i bądź dobry dla innych ludzi - Jeżeli będziesz zdrowy, wszystko będzie możliwe

                                                                                                                                    Walter Breuning

Offline

 

Stopka forum

RSS
Powered by PunBB
© Copyright 2002–2008 PunBB
Polityka cookies - Wersja Lo-Fi


Darmowe Forum | Ciekawe Fora | Darmowe Fora
www.se-k800i.pun.pl www.farbapapaz-kolo.pun.pl www.bmwpabianice.pun.pl www.sesjeonline.pun.pl www.gdynia1dlo.pun.pl